La nouvelle traduction du Missel Romain

 La nouvelle traduction du Missel Romain est entrée en vigueur le premier dimanche de l’Avent, c’est-à-dire le dimanche 28 novembre 2021.

Le missel romain est le livre qu’utilisent les prêtres pour célébrer l’eucharistie ; il contient les textes de prière pour les étapes de la célébration de la messe en fonction des temps liturgiques et des fêtes.

Il  structure notre prière commune et est le signe de l’unité et de la foi de l’Église.

Gardons-nous de penser que le missel romain est uniquement le « livre du prêtre » ; nous sommes tous participants à l’eucharistie. Une nouvelle traduction était nécessaire afin de faire évoluer le langage de la prière et de permettre la participation de tous, pour « la Gloire de Dieu et le Salut du monde » !


la nouvelle traduction, un évènement ?


      Nous pourrions, à juste titre, nous poser la question, pourquoi l’arrivée imminente de la Nouvelle Traduction du Missel Romain est un « événement » ? Et tout simplement considérer que ce livre est le livre du prêtre. Nous le voyons, il est entre les mains de celui qui préside à notre assemblée ou porté à bout de bras par le petit servant avant que le missel ne se déplace sur la table eucharistique.

Et pourtant c’est aussi le livre des fidèles. Et presque inconsciemment nous avons inscrit ses paroles au cœur de notre humanité célébrante. Quand le prêtre nous salue, « Le Seigneur soit avec vous », naturellement nous répondons « et avec votre Esprit » et il en va de même pour toute la liturgie de la messe.

       Cette nouvelle traduction va bien évidemment nous obliger à adopter quelques mots de vocabulaire différents et entendre des paroles liturgiques nouvelles. Cela va peut-être nous troubler, voire nous irriter mais ce travail de traduction francophone engagé depuis de nombreuses années se veut avant tout, comme le souligne le pape François, un travail de « Fidélité ». Cette nouvelle traduction ne travaille donc pas seulement sur les mots et les paroles mais invite chacun, chacune d’entre nous à mieux comprendre ce qui se vit au cœur de la messe.

       L’arrivée de la nouvelle traduction sera aussi une occasion de ressaisir la dimension communautaire et missionnaire de notre liturgie eucharistique. Dans une société qui accorde beaucoup d’importance à l’individualisation, la communauté réelle et rassemblée en Église devient une expérience incroyablement belle. Mais comme ce n’est jamais acquis, ni définitif il est nécessaire de redécouvrir chaque dimanche cette réalité profonde de notre communion eucharistique.

       Ce Missel Romain, ce livre de service, lui qui ne reçoit habituellement aucun honneur, nous le recevrons en Église, le 28 novembre prochain, 1er dimanche de l’Avent. Nous allons donc, tous ensemble, découvrir certains de ces changements, se les approprier et les utiliser au fur et à mesure de nos rassemblements. Ce livre « serviteur » de la présidence et de l’assemblée des fidèles, avec son inépuisable réservoir spirituel, nous sommes invités à l’accueillir comme un événement important, à le scruter, à en devenir familier et trouver le bonheur et l’art de célébrer.

Jean-Louis Jourdain, délégué diocésain PLS


Des outils pastoraux

Un feuillet d'assemblée "La liturgie de la messe"

 

Cliquez sur l'image pour télécharger le pdf d'un feuillet pour l'assemblée.

Il est à imprimer en recto-verso, en format paysage et à plier en accordéon.

Il contient les paroles du prêtre et les réponses de l'assemblée ; les modifications sont en italique.

 


Les mots de la messe

 À l’occasion de la publication de la nouvelle traduction du Missel romain, nous vous proposons de redécouvrir quelques mots de la messe. Ces mots, que nous entendons ou que nous disons nous semblent sûrement bien familiers. Pour autant nous sommes invités à en retrouver la saveur, la profondeur et le sens car ils habitent notre liturgie dominicale depuis des siècles.

 Vous pourrez si vous le souhaitez les intégrer au fil des semaines dans vos bulletins ou sites paroissiaux  (dans le format que vous aurez déterminé) comme une petite catéchèse dominicale à dose homéopathique.

Ces mots sont proposés par l’AELF - l’Association Episcopale Liturgique pour les pays Francophones sous la plume d’Olivier Windels du diocèse de Liège

 

Première partie : les mots de la Liturgie de l’accueil

Deuxième partie : les mots de la Liturgie de la Parole


Les parties chantées du Missel Romain

Une vidéo explicative proposée par le diocèse de Tours.

Partitions du Missel Romain - Diocèse de Nanterre



Pour accompagner la nouvelle traduction, un hors-série proposé par le diocèse de Nantes

Le diocèse de Nantes a récemment publié un hors-série de la revue diocésaine 

"Eglise en Loire-Atlantique" afin d’aider à la réception de la nouvelle traduction.

 

Retrouvez ce numéro en PDF ci-dessous :

Télécharger
Vivre de l'Eucharistie, ici et maintenant - Diocèse de Nantes
revue_ELA_hors_serie_Vivre-de-leucharist
Document Adobe Acrobat 4.5 MB

Une mini-série "Plus belle la vie" ! Pour les petits et les grands

A partir du samedi 06 novembre 2021

Pour accompagner la sortie du Missel Romain en français, l'équipe nationale des Servants d'autel a préparé une mini-série de sept vidéos intitulée « Plus belle la messe ».

Dès maintenant abonnez-vous à la chaine pour ne manquer aucun des épisodes et n’hésitez pas à transmettre cette information à tous les groupes de vos paroisses.

 


Deux livrets pour découvrir la nouvelle traduction

"Découvrir la nouvelle traduction du Missel Romain"

AELF-Magnificat-Mame 2019

"Présentation du nouveau Missel Romain en langue française. A l’intention des fidèles"

 

Congrégation pour le Culte Divin et la Discipline des Sacrements, préface R. Sarah - Artège 2020

 



Deux ouvrages de référence

 

 

La Maison-Dieu n°305

 

Cerf

 

Vivre la messe

Collection "Célébrer"

 

Mame

 



Ouvrons le Missel Romain


Podcast - La minute liturgique

Cliquez sur l'image pour accéder aux podcasts
Cliquez sur l'image pour accéder aux podcasts

 

A l’occasion de l’entrée en vigueur pour l’Avent 2021 de la nouvelle traduction du Missel romain, l’Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones a demandé à plusieurs lecteurs venus de toute la francophonie de prêter leur voix à 52 textes, 52 «mots de la messe».

 

 



Encore plus d'informations sur le site national "liturgie catholique"

Le SNPLS (Service National de la Pastorale Liturgique et Sacramentelle) a conçu un mini-site très complet sur l'arrivée de la nouvelle traduction du Missel Romain (cliquez sur l'image).